
大寶伏藏TD727འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། རྒྱུན་ཁྱེར།
20-16-1a
༄༅། །འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། རྒྱུན་ཁྱེར།
༄༅། །འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ། །སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་རྣམས་ལ༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མ་ཐོབ་བར༔ བདག་སོགས་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་འཆི་མེད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ༈ ཨ་མཱ་ར་སིདྡྷི་རསྟུ། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧྲཱིཿ རང་རིག་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཟེར་སྤྲིན། །རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་བཅིངས། །དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡིད་འོང་ལྟེ་བར་པད་ཉིའི་སྟེང་། །ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད། །དམར་པོ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན། །ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་སྤྲས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་ཕུང་པོར་འབར། །གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན། །འོད་འཕྲོས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ། །སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿ དེ་མཐར་དམར་གསལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་ལམ་ལ་བཀོད། །བརྟན་དང་གཡོ་བའི་ཆོས་བཅུ་བཞིའི། །དྭངས་མ་བདུད་རྩིའི་
20-16-1b
འོད་ཟེར་གྱི། །རྣམ་པས་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿལ་བསྟིམ། །ལུས་ཀུན་འཆི་མེད་དྭངས་མས་གཏམས། །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གཡུང་དྲུང་སྐུ །རྟག་བརྟན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་པའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་སུ། །ཏིང་འཛིན་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་བཟླ། །རེས་འགའ་ཁ་སྦྱོར་རླུང་བཟུང་ནས། །ཡིད་བཟླས་ཏིང་འཛིན་ཉིད་དང་སྦྱར། ཐུན་མཐར་སྣོད་བཅུད་འོད་དུ་ཞུ། །ཐུགས་སྲོག་དྭངས་མའི་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ། །དེ་ཉིད་མི་དམིགས་བརྗོད་བྲལ་ངང་། །འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ངང་ལ་བཞག །སླར་ཡང་སྐད་ཅིག་ལྷ་ཡི་སྐུར། །ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིན། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ༴ ཅེས་སོགས་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། །འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི། །གདམས་པའི་ཉམས་བཞེས་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ། །མི་དབང་མཆོག་གི་བཀའ་བསྩལ་བཞིན། །སྙོམ་ལས་འཛིན་པ་གང་དེས་བྲིས། །དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD727《不死精要总集》之日常修持
敏林长寿修法。日常修持。
《不死精要总集》之日常修持
皈依：嗡啊吽， 不死天众具悲悯， 圆满坛城诸圣众， 未得长寿持明前， 我等恭敬而皈依。（念诵三遍）
发心：舍， 为得自他皆不死， 修持长寿诸天众， 以随所应调伏之事业， 发心饶益诸有情。（念诵三遍）
阿玛Ra悉地Ra斯图。（吉祥圆满）
先作皈依发心。
舍， 自心舍字放光如云， 金刚帐幕紧缚十方， 其中央为智慧宫殿， 悦意中心莲日座上， 舍字化为自身长寿佛， 身红色，结等持印，持长寿宝瓶， 报身装束，跏趺坐姿， 具足相好，光辉炽燃， 三处以三字为标识， 放光迎请同体智慧尊， 融入无别成一体， 班杂 萨玛扎，扎 吽 榜 伙， 于心间莲月座上，有定字舍， 其外环绕红色明咒， 放光上供下施集资粮， 将诸有情安置不死道， 稳固与变动之十四法， 精华甘露之光芒， 以光芒之相融入定字舍， 全身充满不死之精华， 化为不坏金刚之雍仲身， 成为恒常稳固之大乐。
嗡啊吽， 班杂 嘉纳 阿耶 舍 吽 榜 呢 扎， 萨瓦 悉地 帕拉 吽 啊。（尽可能多地念诵此咒语。）
以稳固之定解与慢心念诵， 有时可作合修，屏住呼吸， 以意念诵与定印相结合。于一座法终了时，外器内情融入光中， 融入心间精华之舍字， 彼融入不可思议，离言之状态， 安住于不死本初之状态中， 再次如水出泡般，于刹那间化为本尊之身， 以此善根愿我等迅速成就…等，念诵祈愿文与吉祥文。
此《不死精要总集》之窍诀修持，乃应米旺仁波切之谕示，由瑜伽士所书写。吉祥！吉祥！

【English Translation】
The Daily Practice of the Undying Essence, A Gathering of All
The Mindroling Longevity Sadhana. Daily Practice.
The Daily Practice of the Undying Essence, A Gathering of All
Refuge: OM AH HUNG, Undying deities, full of compassion, To the complete mandala of deities, Until I obtain the vidyadhara of longevity, I and others, with reverence, take refuge. (Recite three times)
Bodhicitta: HRIH, To attain the undying state for myself and others, Having accomplished the deities of longevity, Through activities that tame whatever is needed, I generate the mind to benefit beings. (Recite three times)
A MA RA SIDDHI RA STU. (May it be auspicious and accomplished)
First, take refuge and generate bodhicitta.
HRIH, My own awareness, the syllable HRIH, radiates light like clouds, Bound by a vajra tent in the ten directions, In the center of that, a palace of wisdom, On a lotus and sun in the heart of delight, From HRIH, myself as Amitayus (Tsepakme), Red, in equipoise, holding a longevity vase, Adorned with the ornaments of the sambhogakaya, Seated in the vajra posture, Blazing with the splendor of marks and signs, Marked by three syllables in the three places, Light radiates, inviting the wisdom being like myself, Merging inseparably into one taste, VAJRA SAMĀJAḤ, JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, At the heart, on a lotus and moon, the dhyana HRIH, Surrounded by a red, clear mantra, Light radiates, offering to the noble ones, gathering siddhis, Placing all beings on the path of immortality, The essence of the fourteen elements of stability and movement, In the form of nectar light rays, Absorbed into the dhyana HRIH, The entire body filled with undying essence, Transformed into an indestructible vajra yungdrung body, Becoming eternal, stable, and great bliss.
OM AH HUNG, VAJRA JNANA AYU SHE HUNG BHRAM NRI DZA, SARVA SIDDHI PHALA HUNG AH. (Recite this mantra as much as possible.)
Recite with firm conviction and pride in the samadhi, Sometimes combining with union and breath control, Mentally reciting and combining with the samadhi itself. At the end of the session, the outer world and inner beings dissolve into light, Absorbing into the HRIH, the essence at the heart, That itself, in an unobservable, inexpressible state, Resting in the undying, natural state, Again, in an instant, like a bubble from water, Transforming into the deity's form, By this virtue, may I quickly accomplish... etc., recite aspiration prayers and auspicious words.
This instruction on the practice of the Undying Essence, A Gathering of All, was written by the lazy one at the command of Miwang Rinpoche. Auspicious! Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

